Godine 1975. izdavači Thomas Nelson naručili su 130 najcjenjenijih biblijskih znanstvenika, crkvenih vođa i kršćana laika da naprave potpuno novi, moderni prijevod Svetog pisma. Rad naNova verzija kralja Jamesa(NKJV) trebalo je sedam godina da se dovrši. The Novi zavjet objavljena je 1979., a kompletna verzija 1982. godine.
Svrha nove verzije kralja Jamesa
Cilj im je bio zadržati čistoću i stilsku ljepotu originalaVerzija kralja Jamesadok uključuje moderan, suvremeniji jezik.
Kvaliteta prijevoda
Koristeći doslovnu metodu prijevoda, oni koji su radili na projektu držali su se beskompromisne vjernosti izvornim grčkim, hebrejskim i aramejskim tekstovima, budući da su koristili najnovija istraživanja u lingvistici, tekstualnim studijama i arheologiji.
Informacije o autorskim pravima:
TekstNova verzija kralja Jamesa(NKJV) može se citirati ili ponovno tiskati bez prethodnog pismenog dopuštenja, ali mora ispunjavati određene kvalifikacije:
- Do i uključujući 1000 stihova može se citirati u tiskanom obliku sve dok citirani stihovi iznose manje od 50% cijele knjige Biblije i čine manje od 50% ukupnog djela u kojem su citirani;
- Svi citati iz NKJV moraju točno odgovarati tekstu NKJV. Svaka upotreba teksta NKJV mora uključivati odgovarajuću potvrdu kako slijedi:
'Pismo preuzeto iz nove verzije kralja Jamesa. Autorsko pravo © 1982 Thomas Nelson, Inc. Koristi se uz dopuštenje. Sva prava pridržana.'
Međutim, kada se citati iz teksta NKJV koriste u crkvenim biltenima, naredbama službe, satovima nedjeljne škole, crkvenim biltenima i sličnim djelima tijekom vjeronauka ili bogoslužja na bogomolju ili drugom vjerskom okupljanju, može biti sljedeća obavijest koristi se na kraju svakog citata: 'NKJV.'